segunda-feira, 16 de outubro de 2017

Como eu devo te chamar? | 何と呼べばいい?

Meu nome às vezes gera um pouco de confusão, até mesmo em Português. A verdade é que meu nome completo é José Helder da Silva Brito. Silva eu herdei do meu pai, Brito da minha mãe e o prefixo José foi porque eu nasci 'laçado' pelo cordão umbilical.  Minha mãe tinha essas crendices.

私の名は自分の母語であるポルトガル語でもたまに複雑な話になります。実はフルネームはジョゼ ヘルデー ダ シルバ ブリトなんです。シルバは父の名字で、ブリトは母の名字です。ジョゼは生まれたときに臍帯に結ばれて生まれたから、両親にそういう名前が付けられてました。実はブラジルのいくつかの場所には、臍帯に結ばれてしまう赤ちゃんは女児ならマリア、そして男児ならジョゼという名前を付けないといけないという信条があります。そうしないと、赤ちゃんには悪いことが起こるだそう。正直に言うと、私はそれを信じてないんだけど。


Eu falo prefixo porque eu nunca me reconheci como José, a minha vida toda eu fui chamado de Helder e por isso a menos que seja José Helder, eu dificilmente vou saber que você está me chamado.
Eu era constantemente chamado por José Helder na época do colégio pelos professores.

ジョゼなのに、生まれたときから今までずっとヘルデーと呼ばれているので、ジョゼ ヘルデーだったら、分かるけど、「ジョゼ」だけと呼ばれたら、あっ!誰が私を呼んでるということを気づかずに、答えません。高校生の時に先生たちに「ジョゼヘルデー」とよく呼ばれていたからです。

Desde criança, quando perguntam meu nome eu respondo: Helder. E as pessoas simplesmente escrevem errado. Élder por exemplo. Isso me irritava um pouco, tudo bem que não é um nome muito comum e o H na Língua Portuguesa é mudo mas, é o nosso nome, né? Eu sempre dei importância em decorar o nome das pessoas e principalemente como se escreve.

名前はHELDERで、ポルトガル語のHEの音韻ですから、小さい頃から、名前は何ですかと聞かれたら、ずっと「あっ!ヘルデーです」だと答えたのに、皆さんは私の名前を間違えて、エルデーELDERとか書くことがありました。

以前はよく怒ってたものだけど... ポルトガル語ではHという文字は無声子音だし、それにヘルデーも一般的な名前じゃないし... 自分の名前はただ正しく書かれてほしいですね。人々の名前の言い方や書き方は本当に大事にするからです。



Quando eu comecei a estudar Japonês, outro drama chegou na minha vida, a conversão para o KATAKANA. Uma vez li um artigo que dizia que nós estamos livre pra escolher a melhor forma pra nosso nome no Japonês, foi aí que pensei "agora não terá erro, todos saberão que meu nome tem a letra H em romaaji". E assim converti para HERUDE (HE com som de ré).

日本語を勉強し始めたときに自分の名前はカタカナに変えるのはもう一つの複雑なことでした。あるひインターネットで自分の名前はカタカナに変える方法についての記事を読みました。そういう記事にはカタカナの名前はどうなるのは自分が決めることだと書いてありました。だからヘルデーにしました。そうしたら、みんなが私の名前にHという文字があることを知ることができます。

Meu primeiro professor de Japonês, voluntário da JICA, disse que meu nome era HERUDAA. Por causa do DER. Eu até usei algumas vezes mas, pessoalmente eu não me identifiquei muito já que lembrava uma pronúncia inglesa, e como meu nome é brasileiro eu achei melhor manter HERUDE só que prolongando o E tranformando em HERUDEE (ヘルデー). Desde então venho usando este formato.

日本語の最初の先生は、JICAのボランティアで、私の名前はヘルダーだと教えてくれましたが、英語の感じがしたから、ちょっと嫌だと思ってたんです。ブラジル人ですからね。だからヘルデーにしました。

Outra confusão com meu nome veio a tona em 2015 com minha ída ao Japão. Da América do Sul eu era o único brasileiro e quando entrei na lista de amigos do facebook de alguns colegas, muitos depois começaram a me chamar de Jose, lendo assim parece tudo certo, mas eles pronunciavam Rossé ホセ.

2015年に日本へ行く機会があって、南アメリカからきた色々な友達ができ、私以外に皆の母語はスペイン語でした。フェイスブックの友達になって、みなにJoseとよく書かれてて、それまで大丈夫だけど、呼ぶたびにはホセという発音で呼ばれてたんだ。

Eu não sabia que Jose também era um nome em Espanhol, muito menos que se pronunciava como Rossé. Então eu tive que explicar que os fonemas eram diferentes em Português. José eu converti para ジョゼ (JOZE). É a forma mais próxima do Português.

ポルトガル語とスペイン語の発音は違って、全然違う名前になるのは知りませんでした。びっくりした。私の名前はホセじゃなくて、ジョゼですっていう説明をしてあげました。


じゃ、何と呼んだらいいですか?
ヘルデーでいいですよ!

domingo, 17 de setembro de 2017

16º Concurso de Oratória em Língua Japonesa do NE | 第16回東北伯日本語スピーチ大会



Mais um pra coleção, eu estou virando o doido dos speeches haahaha.  Eu não ia participar mais da oratória deste ano, já tinha ido duas vezes e tinha sido o bastante até que minha mãe perguntou.

Ow Helder, esse ano vai ter aquele evento de novo? O de oratória?
-Vai ter sim, vai ser em Recife a regional, mas esse ano não vou participar.
-Tu foi pra Salvador ano passado e agora que é aqui tu não vai? Vai sim!

E assim eu fui convencido a participar da regional este ano.




Este ano pessoas da minha turma também participaram, foi legal ter mais participantes de Recife desta vez, da última vez tive a impressão de que tinha mais pessoas de outros estados.



 Em fevereiro desse ano eu fiz um kouryuu bem legal com japoneses que gostam da língua e cultura brasileira, eu achei que transformar essa experiência num speech ia ser muito interessante.

Comecei a escrever minha redação e corri pro lang8 em busca de japoneses pra corrigirem pra mim.

O sakubun foi reescrito várias vezes até que eu mandei ele pra Alice-sensei e mais uma vez ela me deu uma mãozona, e sem falar que os redações com o dedo de Alice são discursos abençoados né? hahahaha.

O speech deste ano foi o que eu mais treinei, era mais complexos que os anteriores então eu sempre praticava na hora do almoço ou no caminho pra escola de Inglês.

O dia do evento chegou e meu corpo começou a esquentar, eu tento disfarçar mas todo mundo percebe quando eu tô nervoso,
a boca seca, o pescoço e testa ficam quentes e as pernas trêmulas.
Eu fui o antepenúltimo de 21 pessoas e a ansiedade não me deixava em paz.

Depois de todas as apresentações, pessoas que eu não conhecia vieram falar comigo dizendo que fui bem pois acharam que falei com emoção e entusiasmo. Eu senti uma pressão de ter que ganhar mas mesmo não conseguindo nenhuma colocação, receber os parabéns de tanta gente foi muito bom.


Um aluno de um amigo veio me cumprimentar dizendo "Cara, eu não manjo muito de Japonês ainda não mas eu senti o feeling que você passou no seu discurso, a qual você falou foi muito boa, parabéns" Eu respondi que se eu transmiti e despertei bem esse sentimento na galera, minha missão tava dada. :D

Muitas pessoas pensam que eu sou fluente em Língua Japonesa, mas a verdade é que eu vivo escrevendo e produzindo coisas de maneira artificial, ainda estou longe de ser fluente e falar naturalmente. Se você achou meu discurso bacana, foi muito empenho e treino, não foi fluência, tudo decoreba hahahaha.

Eu não tenho nenhuma eloquência, falo rápido e atropelo as palavras, mas caramba, não só a desenvoltura que ensaiei, mas acho que o texto em si, esse foi o mais interessante de contar.

O melhor feedback que eu já pude receber foi o do pessoal este ano. Estou muito feliz! Obrigado, Mainha, Painho, Gerusa que foram me ver pela primeira vez!

O vídeo com legendas em português segue logo abaixo. Valeu Durval pelas fotos e vídeo!




quinta-feira, 13 de julho de 2017

一日乗車券カード | Passe de um dia.


(O vento forte de Hiroshima me fez sentir livre de qualquer preocupação que eu pudesse ter naquele período da minha vida)

Estamos em julho de 2017 e neste período do ano há 2 anos eu já tinha a confirmação de que iria ao Japão e estava ansioso esperando os dias. Tudo começou no primeiro e acabou no segundo semestre de 2015! Já são 2 anos! Às vezes me vêm à cabeça pequenos acontecimentos da viagem que de alguma forma me dão vontade de escrever sobre, mesmo que seja por tanto tempo depois.

Hoje eu vou falar de um episódio de Quioto. No dia 27 de agosto de 2015 eu decidi ir à Soka Gakkai de Quioto, eu tinha recebido uma carta para ir na de Tóquio, mas como Tóquio não fazia parte do roteiro da viagem e nem eu tinha dinheiro/tempo para ir aproveitar a capital japonesa, acabei não indo.

No caminho reconheci o castelo de Nijo, o mesmo que tinha ído naquela mesma manhã com os meninos. Eu fui andando da estação de Quioto até a SG pois não sabia qual ônibus pegar. Andei uns 50 minutos, não foi nenhum sacrifício, eu estava no Japão e não estava fazendo nada além de um sightseeing, a cada ponto de ônibus tinha wi-fi. Na frente do castelo avistei uma bandeira amerela, vermelha e azul. Logo pensei "É aqui!". Lá eu conheci Ryuuichi-san, um cara muito gente fina.

Na volta ele me levou até o ponto de ônibus e falou qual ônibus eu deveria pegar para chegar até a estação de Quioto, já que o hotel era na rua do lado.

No ônibus da volta eu me sentei lá atrás (na verdade se eu não me engano eu entrei por trás e desci pela frente que é onde paga). Uma de algum gravador ecoava no ônibus toda vez que a porta abria ou fechava, era algo como "tobira ga shimarimasu" 扉が閉まります. Eu sabia que porto era DOA que vinha do inglês door, mas desconhecia a palavra tobira. Então fiquei repetindo to-to-tobira??? E uma mulher olhou pra mim e sorrindo e disse "hai, tobira" e apontou pra porta.

Esta mulher mora em Quioto e eu nem lembro como mas começamos a conversar, eu falei do quão achei incrível a cidade, ela falou que estava a caminho de Tóquio, iria pegar um shinkansen (trem bala) na estação de Quioto, e na decida do ônibus ela me entregou um vale dizendo "eu vou te dar isso aqui, serve pra você andar livremente nos ônibus da cidade por hoje"



Eu não sei o motivo mas, ela me entregou de modo secreto como se ninguém pudesse saber hahaha.
Eu agradeci e então nos despedimos.  É um passe livre de um dia nos ônibus do Quioto, no caso o dia em vigência era 27 de agosto de 2015.



Saindo do ponto de ônibus peguei o celular e gravei um pequeno vídeo pro facebook, no final do dia acabei não usando o passe livre mas guardo até hoje junto de muitos outros cartõezinhos que adquiri na minha viagem ao Japão.

Concluindo, esse foi um dos episódios do Japão, talvez eu escreva mais coisas pra que eu possa ler no futuro.

segunda-feira, 17 de outubro de 2016

第15回東北日本語スピーチコンテスト|第22回全伯日本語スピーチコンテスト




注:頑張って、日本語で書きました。不自然な日本語です。理解のため努力は必要不可欠!




第15回東北日本語スピーチコンテスト  (Salvador - BA)



第22回全伯日本語スピーチコンテスト (Natal - RN)


日本語に関してる最近のできごとでブログを更新することを決めました。

昨日、Natal市にて、第22回全伯日本語スピーチコンテストが行われました。東北スピーチコンテストから昨日まで起きたことについて書きたいと思います。


先月、Salvador市に東北日本語スピーチコンテストが行われました。幸いに優勝できました。だから全伯日本語スピーチコンテストに参加できるようになりました。

前にブログに書いたとおり、2014年に全伯日本語スピーチコンテストに参加したことがあります。

SOBRE MINHA PRIMEIRA VEZ NUMA ORATÓRIA

去年参加しませんでした。初めての日本へ旅行に中心したからです。だが、今年の8月ごろにふじた先生が´「今年参加できたらいいよねヘルデーくん」と言って、参加することができるかどうかわからなくて、迷ってました。今度のコンテストはSalvador市でしたからです。そんなところへいったことがなくて、大変に考えました。

僕のブログを読んだことがある人は僕が日本で家入レオさんにであったことがあるか知ってます。

SOBRE MINHA PRIMEIRA VEZ VENDO LEO IEIRI

去年、日本から帰国したあとで、レオさんの顔絵を三枚を描いて、手紙も書きました。手紙に家入レオさんに関係がある経験について書きました。2012年から去年の大阪の演奏までの経験です。





フェイスブックで作ったクループのさえこさんというメンバーがファンレッターについて教えました。「レオちゃんはファンレッターを全部読んでもらうよ!」と言って、それから、レオさんの会社の住所を教えてくれました。そうしたら、送ってみました。
 WE CAN SHINE | Leo Ieiri Fans - 家入レオファン 



FINALMENTE! A carta que escrevi pra Leo Ieiri chegou lá! Espero que ela leia!


上にある写真のとおり、手紙がちゃんと届いたんです。読んでくれるかなーと思っていました

あるひ、その手紙を読んで、携帯電話で自分の声を録音しました。それから、バイトでそのレコーディングを聞いてみたら、すぐにふじた先生の言ったことを突然を思い出した。「この手紙のもとをスピーチを作るといいよね!!!!」だと思っていました。


そのひすぐにひろこ先生に「今度、絶対参加するよ!」というメールを送りました。バイトができて、旅行費が払えると思ったから、安心でしたが、苦労なこともありました。

飛行機のチケットを払いに待たなければなりませんでした。そうしたら、チケットの値段が高くなってきたんです。バスで行くことはあぶなかったので「諦めた方がいい」と思いました。でも、便の日を変えたら、値段が下がりました。その後、日本語学校と日本国際交流基金からの金融支援があるのを見つけて、嬉しかったです。75%の値引きでした。ついていました。一人で行ってしまいました。Salvador市の日本語学校に泊まりました。あの日は学校に僕しかいませんでした。別の参加者は次の日だけ来ることになったからです。

一人でいたので、ついでに、自信が出すようにずっと練習をしました。眠くなるほど練習しました。何回も自分の動画をとりました。なんとなく、やっぱり僕は他の参加者より早く来るのは一つ意味があったか知りました。


SalvadorのLikaさんはとても優しかったです。ところで、日本語学校の教室で泊まりました。

次の日、Fortaleza市からのManuさんとYansleyさんは着きました。もう一人じゃない!!



Fortaleza市のNaotoさんが来ないうちに、3人は日本語のゲームをしたり、コンテストについて話したりしました。Yansleyさんも中国語を少し教えてもらいました。3人仲良くしていました。


Naotoさんは午前12時ぐらい着きました。僕らはずっと待っていました。(笑)

次の日、コンテストの日でした。優勝できる人は全伯のコンテストに参加できるようになります。ブラジル中から来る人は参加するイベントです。幸いに、優勝できて、僕は全伯のコンテストに参加することになりました。




コンテストが終わった後で、Salvador市に住んでいて、MiyukiさんというManuさんのお友達がSalvadorの観光地に行って連れてくれました。たくさんの素敵な所へ行ってきました。すごく楽しかったです。


Miyukiさん僕達を色々な代表的な所へ行って連れて、本当にありがとうございます!
上手なガイドです!


次の日の朝はふるさとへ帰りました。それから、全伯のコンテストが起きるのを待ちました。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------


全伯のコンテストは東北からもう一人が出ました。Salvador出身のJoermirさんです!たはら先生も出会いました。3人はNatal市のホテルへ向かいました。

あいにく、みなさん全員と話す機会がありませんでしたが、ほとんど全体と話しました。Hiroさんのおかげでね。Hiroさんこそホテルのロビーで皆さんと話しかけたからです。


写真: Leonardo - RS. Joemir - BA - Hiro - SP, Kenzo - DF, Luciane - PR, Juliana - SP.

他の参加者はもう寝ていました。遅くまで会話してました。特に僕とJoermirさん。早起きしたからです。

Villa Parkというホテルに泊まったんです。Midway Mallというモールが近くにあって、便利でした。僕とJoemirさんとSao PauloのみなさんがCityTourに出かけられませんでした。実はNatal市とRecife市の間にある違いはあまりないんだけどさ。ほとんど同じです。


ルームメイトはPorto AlegreのGabrielさんでした。寝る前に話しました。Gabrielさんは今年に日本へ行ってきました。僕が行ったプログラムのようなプログラムでした。カッコイイKindleでも買いました。興味を持ったんです。

次の朝、朝ごはんを食べてから、Check outをして、みなでロビーで集まりました。そのあと、会場へ向かいました。いい感じの会場だと思いました。

一番心配されたことはスピーチのタイミングでした。東北のコンテストは5分半まで大丈夫だったけど、全伯のコンテストは5分だけでした。びっくりした(笑)どうすればいいかなと思って、もう時間がなかったので仕方ないwwww

5分以上かかると、誰かあるベルを鳴ります。ベルが怖かったので、速くスピーチをしました。でもね、家入レオさんについて話していたから、わくわくの感じも出てきました。



2014年のコンテストに対して、今回は質問をちゃんと答えられた気がしました。

初めてのスピーチにすごく緊張になったんですが、今回は落ち着いていました。ミッションはブラジル中の人たちが好きなアーティストと出会った体験をお知らせるミッションでした。





ブレークのあと、結果が発表されました。



結果は Elaineさん優勝、Julianeさん2位、Leonardoさん3位。
特別賞:Lucianeさんきれいな日本語賞、Rebeccaさん奨励賞、Ramonさん表現技術賞。

おめでとう皆さん!Elaine(えらい、ね!)日本を楽しんでね!



Fujita, Hiroko (Recife - PE) Tahara sensei, Jeomir (Salvador - BA)

ふじた先生ひろこ先生が応援しに来てくれました。ありがとうね!


コンテストのあとお昼を食べました!
いただきまーす!


帰る時間でーす!僕とJoemirさんとTahara先生は同じ便でした。Recife市に帰りました。
JoemirさんとTahara先生はRecife経由Salvador行きでした。


.日本語に関する経験はもう一つになりました。

結果に関わらず皆さんは全員全伯のコンテストに参加できるためにすごく頑張ったでしょう?僕はずっと頑張りました。好きに自分のスピーチを発表したので、満ち足りるんです。

強調したいポイントもありま~す!

Kenzoさん、自信があって、興味を持つことについて話して凄かったです。.

Erickさん、 和太鼓に夢中になっていることを言い表して、正直でした。

Hiroさん、演技で話して、とても上手でした。

Thainnahさん、たぶん 少し迷ってたんだけど、伝えたい事はちゃんと伝えることができたはずだよ。 
Gabrielさん、そのシャツはいいね、好きなことに関するスピーチをしたのは面白かったです。
Jormirさん、初めてにしては、とても良かったです。全伯に行けるようになることは大したことだと思います! 

みなさん、おめでとうございます!!!



まことに、みんなすごく頑張ったな~これからも頑張っていきましょう!

• Elaine de Souza Pinheiro (AM)
“Vamos apoiar os estudantes de português”
「ポルトガル語の学習者を応援しましょう」
• Elton Hirotomo Noda (SP)
“Caminhando com o smartphone”
「スマホとの歩み」
• Erick Ryoiti Akaoka (DF)
“Preservar a cultura japonesa”
「日本文化を守ること」
• Gabriel Zafalon Garcia (RS)
“Galáxias ativas”
「活動銀河」
• José Helder da Silva Brito (PE)
“O verão que você me deu”
「君がくれた夏」
• Joemir Lourido de Souza (BA)
O filme: “Soshite chichi ni naru”
映画「そして父になる」
• Juliana Sayuri Shimazaki (SP)
“Uma pequena felicidade”
「小さな幸せ」
• Leonardo Soares Fontes (RS)
“A câmera fotográfica pin hall”
「ピンホールカメラ」
• Luciane Shizue Taketomi (PR)
“Kusaya e boneco de neve”
「くさやと雪だるま」
• Luiz Eduardo Kenzo Igari Cavamura (DF)
“Automóvel ecológico”
「エコカー」
• Ramon Alves Oliveira (PA)
“Enka e o Espírito do Japão”
「演歌と日本の心」
• Rebecca Souza Batista (RJ)
“Para alcançar a paz”
「平和を目指すように」
• Tainnah Ribeiro dos Santos (AM)
“Os perigos do Pokémon GO!”
「ポケモンGO!の危険性」

皆さん、ありがとうな!日本国際交流基金もありがとうございます。

Concurso de Oratória em Língua Japonesa 2016 - REGIONAL e NACIONAL



15º Concurso de Oratória em Língua Japonesa do Nordeste (Salvador - BA)



22º Concurso Nacional de Oratória em Língua Japonesa (Natal - RN)

Resolvi atualizar esse blog e relatar os últimos acontecimentos relacionados a língua japonesa.

Ontem em Natal - RN ocorreu o 22º Concurso Nacional de Oratória em Língua Japonesa, irei abordar os ocorridos em ordem cronológica então tenho que começar pela regional.

No mês passado, aconteceu a etapa regional em Salvador - BA, onde consegui o 1º lugar garantindo assim uma vaga na nacional.

Eu tinha participado da oratória regional e nacional em 2014 como já falei aqui no blog no início.

SOBRE MINHA PRIMEIRA VEZ NUMA ORATÓRIA

Ano passado eu não participei pois estava muito focado na minha primeira ída ao Japão. Mas este ano em meados de agosto, Fujita sensei disse que seria legal eu participar este ano, porém era em Salvador a regional, eu nunca tinha ído à Bahia. Iríamos eu e Flávia-san. Fiquei de pensar muito.

Voltando um pouco no tempo, quem leu este blog ou me acompanhava nas redes sociais, soube que eu encontrei Leo Ieiri na minha passagem pelo Japão.

SOBRE MINHA PRIMEIRA VEZ VENDO LEO IEIRI

Depois de chegar no Brasil ano passado, eu fiz desenhos da Leo e escrevi uma carta pra ela. Na carta eu relatei toda a minha experiência relacionada à ela, de 2012 até o evento onde ela se apresentou em Osaka.






Saeko san do grupo que criei WE CAN SHINE | Leo Ieiri Fans - 家入レオファン me falou sobre fan letter e disse que Leo sempre lê todas as cartas que chegam, então ela me deu o endereço.



FINALMENTE! A carta que escrevi pra Leo Ieiri chegou lá! Espero que ela leia!


Pelo menos o que eu sei é que esta carta chegou no prédio da Victor Entertainment como tá no rastreamento. 

Eu cheguei a ler esta carta enquanto gravava minha voz no celular. Um dia durante o trabalho, fui até o prédio da prefeitura e decidi ouvir minhas gravações, entre elas estava a da carta. Logo lembrei do que Fujita sensei me falou sobre a oratória, então pensei NOSSA, SERIA ÓTIMO SE EU TRANSFORMASSE ESSA CARTA NO MEU TEXTO PRA ORATÓRIA!!!!!

No mesmo dia mandei email pra Hiroko sensei confirmando minha presença no concurso regional em Salvador, por estar trabalhando achei que poderia arcar com as despesas, mas houveram muitas adversidades tais como as seguintes.

Eu precisei esperar muito tempo pra comprar as passagens, o que fez com que subisse muito o preço. Pensei em desistir pois ir de ônibus à Salvador não era uma opção por ser perigoso. Até que tive a ideia de alterar a data do vôo pra dois dias antes e o preço ainda muito caro ficou mais em conta, eu desafiei e comprei.  Depois descobri que teria ajuda de custos então ganhando 75% de desconto nas minhas passagens! Era muita sorte. Acabei indo à Salvador só, sem obter muitas informações do local nem nada. Acabei ficando só na federação pois os outros participantes só chegariam no outro dia.

Eu aproveitei pra treinar no palco e ganhar confiança. Eu treinei várias vezes pra calibrar o tempo e tornar as palavras mais claras. Fiz vários vídeos testes até ficar satisfeito dormir. Eu sabia que tinha uma razão pra eu precisar chegar um dia antes.


Na federação, Lika me deu assistência em tudo. Eu dormi em uma das salas de aulas da escola.

No dia seguinte chegaram Manu e Yansley de Fortaleza!!! Não estaria mais só!!!



Enquanto esperávamos Naoto chegar,  a gente jogou jogos de língua japonesa, discutiu sobre o concurso e Yansley até me ensinou um pouco de Chinês! Foi uma vibe muito boa que rolou entre nós três.


Naoto chegou aproximadamente às 00:00!!! Mas lá estávamos nós esperando ele rs.

No dia seguinte foi o dia da oratória, seriam duas vagas pra Nacional, mas pela falta de candidatos o concurso só pôde dá uma vaga. Felizmente eu ganhei o 1º lugar geral e consegui uma vaga pra etapa nacional. 


Após o Speech, Miyuki, a amiga de Manu levou a gente pra conhecer Salvador.
A gente foi pra um monte de lugar bacana. Foi um dia muito intenso.


Obrigado Miyuki por turistar com a gente!!!


Na manhã seguinte chegou a hora de voltar pra casa e aguardar a nacional que seria um mês depois.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Na nacional mais uma pessoa do Nordeste foi contemplada com uma vaga. Joemir da categoria C que participou da oratória em Salvador também conseguiu entrar pra nacional. Encontrei com ele Tahara sensei e seguimos pro hotel em Natal.

Não deu pra conhecer todo mundo mas com grande parte dos participantes deu pra trocar uma ideia. Graças à Hiro que uniu uma galera no Lobby do Hotel.


Na foto: Leonardo - RS. Joemir - BA - Hiro - SP, Kenzo - DF, Luciane - PR, Juliana - SP.
Os demais participantes já estavam dormindo. Ficamos conversando até tarde da noite quando deveríamos descansar, principalmente eu e Joemir que fomos os primeiros a chegar e os que mais acordaram cedo.

Ficamos hospedados no Villa Park e em poucos minutos andando tínhamos acesso ao Midway Mall, então tava tudo muito certo rs. Nossa, eu e Joemir e a galera de São Paulo perdemos o city tour de Natal, mas Natal não é um lugar tão diferente de onde eu vim então...

Eu dividi um quarto com Gabriel do RS. E antes de dormir deu pra trocar uma ideia com ele também, Gabriel foi ao Japão no início deste ano também com um programa um pouco parecido com o qual o fui ano passado. Ele comprou uns devices massa lá. Um leitor de mangás digital que tem até dicionário.

Pela manhã todo mundo tinha que tomar café, fazer check out e se encontrar no lobby, depois disso todos seguimos pro IFRN, o auditório era legal até.

O que mais me preocupou foi o tempo do speech. Na regional o máximo era 5:30, quando cheguei na nacional descobri lá que o máximo era 5 MINUTOS!!!! Como eu ia de última hora cortar meu discurso? kkkk 

Quando atinge 5 minutos alguém toca um sino e eu morria de medo do sino toca e eu me desconcentrar. Minha única saída foi falar muuuito rápido, já que a empolgação viria de qualquer forma uma vez que eu estava falando da minha ída ao Japão e meu encontro com Leo Ieiri.

Diferente de 2014, eu consegui responder bem as perguntas, ou pelo menos bem melhor que há dois anos em Porto Alegre.

Eu lembro que na primeira vez eu tava muito nervoso, na segunda eu estava bem tranquilo, minha missão era fazer com que mais pessoas soubessem da minha experiência conhecendo a artista que eu gosto. 





Logo após o intervalo  foi anunciada as premiações.


Os premiados com prêmios especiais foram Luciane, Rebecca e  Ramon. O pódio ficou com Leonardo, Juliana e a grande vencedora Elaine. Parabéns Pessoal!! Elaine, aproveite bem o Japão!!!



Fujita, Hiroko (Recife - PE) Tahara sensei, Jeomir (Salvador - BA)

Fujita e Hiroko sensei vieram de Recife pra torcer por mim! Obrigado.


Depois da oratória houve um almoço/confraternização com todo mundo com exceção daqueles que precisavam ir logo para o aeroporto.


Depois chegou a hora de ir pra casa, eu, Joemir e Tahara sensei fomos no mesmo vôo para Recife.


E assim acabou aquele fim de semana, mais uma experiência que coleciono em relação à língua japonesa.

Independente do resultado eu tenho certeza que todo mundo se esforçou muito pra chegar ali, eu estou certo que eu dei o meu melhor e fiz do jeito que planejei fazer, apresentei da forma que eu tinha escolhido apresentar e fiquei satisfeito com a minha performance. Queria destacar também algumas pessoas que não foram premiadas como 

Kenzo que parecia bastante confiante ao falar e tinha total domínio do que falava.

Erick por expressar a paixão dele pelo Taiko com tanta sinceridade.  

Hiro, sua expressividade foi maravilhosa. 

Thainnah talvez tenha se perdido um pouco mas tenho certeza que ela conseguiu transmitir o que queria com seu texto. 

Gabriel pela sua camisa ele parecia ter unido o discurso com algo que realmente gostava, foi interessante.

Jormir, para uma primeira vez você se saiu muito bem, eu sabia que você venceria em Salvador e ter chegado a nacional de maneira inusitada já foi um grande feito.

Parabéns à todos os premiados e não premiados!



De fato, todo mundo deu o máximo que podia, independente de premiação essa oratória estava recheada de pessoas que amam o idioma e que dão o seu melhor sempre pra avançar cada vez mais.

• Elaine de Souza Pinheiro (AM)
“Vamos apoiar os estudantes de português”
「ポルトガル語の学習者を応援しましょう」
• Elton Hirotomo Noda (SP)
“Caminhando com o smartphone”
「スマホとの歩み」
• Erick Ryoiti Akaoka (DF)
“Preservar a cultura japonesa”
「日本文化を守ること」
• Gabriel Zafalon Garcia (RS)
“Galáxias ativas”
「活動銀河」
• José Helder da Silva Brito (PE)
“O verão que você me deu”
「君がくれた夏」
• Joemir Lourido de Souza (BA)
O filme: “Soshite chichi ni naru”
映画「そして父になる」
• Juliana Sayuri Shimazaki (SP)
“Uma pequena felicidade”
「小さな幸せ」
• Leonardo Soares Fontes (RS)
“A câmera fotográfica pin hall”
「ピンホールカメラ」
• Luciane Shizue Taketomi (PR)
“Kusaya e boneco de neve”
「くさやと雪だるま」
• Luiz Eduardo Kenzo Igari Cavamura (DF)
“Automóvel ecológico”
「エコカー」
• Ramon Alves Oliveira (PA)
“Enka e o Espírito do Japão”
「演歌と日本の心」
• Rebecca Souza Batista (RJ)
“Para alcançar a paz”
「平和を目指すように」
• Tainnah Ribeiro dos Santos (AM)
“Os perigos do Pokémon GO!”
「ポケモンGO!の危険性」

Pessoal, obrigado! Fundação Japão, muito obrigado mais uma vez por mais uma experiência.